As 10; Talkingcock.com, 2002, p. 30-71) In accordance to

As above mentioned, English will be developed into
multiple Englishes in upcoming decades. And these different variety of
Englishes will develop regionally. In my point of view, I suppose English will
be subdivided into separate incomprehensible languages since the concern of
national identity and awareness of nativization. The considerations need to be
taken into account are accent, pronunciation and vocabulary.

 

According
to Cambridge dictionaries online (2011), unintelligible language refers to a
language which is impossible to understand. The reason can be not written or
pronounced clearly, or its meaning is confusing or complicated.

We Will Write a Custom Essay Specifically
For You For Only $13.90/page!


order now

 

The first reason is English as the language to
express their national identity lead to the distinct language features turn out
an outcome that is incomprehensible for the outsiders. “In Singapore, for
example, ‘Singlish’ is used on the streets but it involves so much Chinese that
you and I wouldn’t understand it.” (Crystal, 2010) A person requires the
knowledge of Chinese or Malay references in order to understand Singlish. Generally
speaking, to considerate the
vocabulary part, Singlish involves a mass of loanwords from Chinese
dialects and Malay. The example is
analyzed below:

 

Singlish

Word
origin

Meaning
in English

Chin chai

Hokkien(Chinese)
term

Unconcerned
about details

Makan

Malay
term

To eat

Table
1 (VJ Times, 2000, p. 10; Talkingcock.com, 2002, p. 30-71)

 

In accordance to the
table 1, there is a distinction between the standard form of English and
Singlish and that is unfamiliar with the group of people who do not recognize
Singlish. Based on the majority of Singaporean, Singlish as the carrier of
their own cultures and a pride of ethnicity.

I like the long
phrases because they are so unique and amusing. “Pattern zuay guay
badminton” is a derogatory term for someone sneaky who has got lots of
hidden designs. “Chop chop Kali pop (curry puff)” just means hurry
up! ——Li Ching, Singapore

Table 2 (Wong, 2015)

 

As Li Ching, who is
a young Singaporean citizen says, Singlish is so ‘unique and amusing’ which implies
her pride of being a Singaporean. It reflected the sense of nationalism. While
language is the simplest form to convey the message of personal identity. When students,
professors, businessmen etc use English to communicate within themselves they
use a lot of local cultural discussion in English which tend to increase of
generating new internal words for easy understanding and in explanation. (Crystal,
2010)

 

Although the Singapore government promotes the
”Speak Good English Movement’ aim to encourage the Singapore citizens speak
correct Standard English. However, it is difficult to change the habit to speak
Standard English as Singlish is part of their daily life communication. To a large
extent, Singaporeans look Singlish as a way to perform their ethnic identity
and sense of solidarity, especially the young generations. Therefore, I believe
that Singlish will continue on progress.

 

In addition, ‘Substratum Theory’ refers to language changes when it comes into contact
with another language. It changes through underlying influences over a
period of time, making it slowly evolve. (Hymes, 2005) For instance, the Jewish community
in New York could not say ‘coffee’ so it changed to ‘caw-fee’. This manifestation
is also discovered in Hinglish, Chinglish, BBE etc, demonstrate how users are
phonologically and lexically adapting English to suit their needs.

 

Another case can be observed in India, the
country which evolve the maximum number of English speakers than rest of the
world. Hinglish with full different pronunciation and lexis deriving from a
combination of Hindi and English, e.g. ‘chuddies’ for underpants. Indian
English is said to be diverse from Received Pronunciation (RP) in pronunciation of words
and the use of
some Hindi words in English e.g. Topi, guru, henna, bungalow, thug, jungle etc. (Rai,
2006) It seems that the differences of English in India will be enlarged. A fact that lots of North Indians own a sing-song quality whenever
they speak English, which is a result from a similar tone used while speaking
Hindi. Indian English speakers have the cot-caught merger and thus do not make
a clear distinction between /?/ and /??/. As a matter of fact, when many
Indians speaking English, they are consist of a unique tone which is tough to
be understood by foreigners. As a result, it creates a confusion on
understanding.

 

One more example can be looked into Multicultural
London English (MLE), a mix of West African, West Indian, Bangladeshi and
Standard English. It often uses shortened vowels instead of long ones, and
‘man’ or ‘manz’ can be used instead of a first person pronoun, e.g. ‘mans got
arrested’. They also have different lexis word, e.g. ‘blud’ is brother.  (Cheshire, Hall, Adger 2017)